Když se o místa strážníků ucházejí ženy, aneb jak je to s generickým maskulinem v mediální praxi?
[ 11.6.2007, Klára Zelenková
Média > Média
]
Nedávno proběhla regionálními deníky
vydavatelství VLP zpráva o tom, že o místa „romských strážníků"
v Mostě se zajímají pouze ženy. Zakořeněnost generického
maskulina v české mluvě rozhodla o tom, že mužský tvar dominoval už v titulku,
přestože v samotné zprávě autor textu užíval korektní přechýlené tvary
vždy, když zmiňoval ženy. Informativní schůzky se tak zúčastnilo sedm zájemkyň,
přítomné účastnice měly připraveny řadu dotazů ... navzdory tomu se
ale rodově korektní varianta budoucích strážnic neobjevila ani jednou.
Bylo to z důvodu již zmiňované
zakořeněnosti nebo proto, že si (nejen tento) autor nevěděl rady se správným
tvarem? Jak vůbec přechýlit spojení městský strážník?
Jako první varianta zřejmě většinu
uživatelek a uživatelů jazyka napadne tvar strážkyně.
Nevyvolává však takový tvar spíše dojem, že strážkyně střeží všechno možné, jen
ne občany
a občanky? Podobné asociace jsou správné, strážkyně je protikladem ke strážci
(např. strážce majáku), nikoliv k městskému strážníkovi. Druhou variantou je strážnice
– pojem ale ve svém původním významu označuje budovu nebo
místnost pro stráž (to však nemění nic na tom, že právě tento tvar je
korektní). Podle Radky Šmahelové z Ústavu pro jazyk český není uvedený
příklad v českém jazyce jediný. „Máme například detektivku užívanou ve smyslu
knihy i ženy, stejně tak kandidátku, jako listinu i ženu kandidující ve
volbách," vysvětluje.
Pojmy strážkyně a strážnice jsou
zcela odlišné (co do významu), nelze je proto užít oba, jako
například varianty chiruržka a chirurgyně (u nich existuje možnost volby, oba
tvary jsou totiž korektní). Pro městskou policii tedy pracují strážníci a
strážnice.
Strážnice v mediální
praxi
A jaké titulky se v souvislosti s
městskými strážnicemi dají v žurnalistických komunikátech nalézt?
Objevují se obě varianty, tedy správná strážnice i nesprávná strážkyně.
Dokonce i případy, kdy novináři a novinářky namísto těchto pojmů zvolí tvar
policistka, což významově není shodné – práce městských strážníků a strážnic se
s tou, kterou vykonává Policie ČR, v mnohém liší (zejména co se týká
pravomocí).
Při informování o ženách-strážnicích
se mediální pracovníci a pracovnice nevyhýbají tradičním stereotypům, svědčí o
tom například tyto ukázky:
Šumavské
lesy hlídá strážce v sukních (MFD
28.3.2007)
Pomněnky
hlídají řidiče (Plzeňský deník 22.2.2007)
Strážnice
nosí kalhoty ráda. Ozdobou strážníků ve Štemberku je bezesporu strážnice Romana
Vařejková (26). Vždy usměvavá, vždy elegantní, a svobodná! (Blesk
17.3.2007)
Strážníci chtějí přijmout několik žen. Policistky budou mít v
novém centru vlastní šatník (Kladenský deník 12.2.2007).
Při
analyzování textů týkajících se této problematiky lze vysledovat ještě
jeden poznatek – pojem strážnice se někdy objevuje v uvozovkách.
Novináři a novinářky tímto krokem ještě více upozorňují na zvláštnost
takového pojmu, což může jeho užívání v běžné mluvě i mediální praxi značně
ztížit.
Uniformu
oblékla nová „strážnice" (Rychnovský deník 6.3.2007)
Jak z toho ven?
Zamýšlení nad správným tvarem u jednoho jediného slova
může zabrat spoustu času, pokud ho řeší osoba, která se prvotně nezabývá českým
jazykem. Vzhledem k dalším produkčním limitům, jenž provázejí práci žurnalistů
a žurnalistek, jako je tlak uzávěrky, nedostatek místa a neměnné
grafické ztvárnění tiskoviny, se nelze divit tomu, že rodově
specifické pojmy a korektní tvary ustupují před fakty a informační
nasyceností.
Otázkou pak zůstává, jakou roli by
při jazykovém zrovnoprávnění obou pohlaví
v mediálních textech měly sehrát jazykové poradny jednotlivých redakcí. Neměly
by sloužit pouze jako instituce, které dohlížejí na gramatickou a stylistickou
správnost, ale měly by být novinářům a novinářkám nápomocny při hledání správných
variant u přechýlených pojmů? Rozhodně je to možnost, jak dostat na stránky
deníků a časopisů tvary, které se prozatím neuchytily ve standardní slovní
zásobě české populace.
Každopádně stručně nastíněná
problematika potvrzuje, že odstraňování generických maskulin ze žurnalistických
i publicistických komunikátů přináší z pohledu novinářské praxe více
obtížností, než se lingvistickým expertům a expertkám zdá.
Klára
Zelenková
redaktorka
webu zenyamedia.cz
|